巻4−644 相聞 作者:紀女郎
項目 内容 原文 今者吾羽 和備曾四二結類 気乃緒爾 念師君乎 縦左久思者 訓読 今は我は 侘びぞしにける 息の緒に 思ひし君を ゆるさく思へば 仮名 いまはわは わびぞしにける いきのをに おもひしきみを ゆるさくおもへば 参考
二口解釈
・今私は気が抜けて沈んでいる、気を張り詰めて思ってきた君を放してしまうかと思うと。
・貴方を失なって気が抜けた
キーワード
恋の歌
万葉集のページ<